搜索更多內(nèi)容
踏莎行原文及注釋?zhuān)ǜ椒g)
踏莎行是一首夢(mèng)思情人之詞,作者姜夔泊舟金陵夢(mèng)見(jiàn)合肥戀人,以佳妙的構(gòu)思,將兩地思念交匯于夢(mèng)境之中,極富浪漫色彩。本次,小編就為大家?guī)?lái)踏莎行的原文以及翻譯賞析,讓我們能夠深入走進(jìn)詞作者的世界當(dāng)中。
原文
自沔東來(lái),丁未元日至金陵,江上感夢(mèng)而作。
燕燕輕盈,鶯鶯嬌軟,分明又向華胥見(jiàn)。夜長(zhǎng)爭(zhēng)得薄情知,春初早被相思染。
別后書(shū)辭,別時(shí)針線,離魂暗逐郎行遠(yuǎn)。淮南皓月冷千山,冥冥歸去無(wú)人管。
注釋
①燕燕:與“鶯鶯”均指所戀女子。
②華胥:夢(mèng)中。
③爭(zhēng)得:怎得。
④冥冥歸去:指戀人“逐郎”之“離魂”夜間獨(dú)自歸去。
譯文
燕子輕盈,黃鶯嬌軟。你的容貌我看得非常清楚分明,在夢(mèng)中又一次與你真實(shí)地相見(jiàn)。你埋怨我太無(wú)情,不理解你在長(zhǎng)久以來(lái)的相思情意。也不體會(huì)你在好春時(shí)節(jié)獨(dú)守空房,被相思所纏的悲傷。 分別后你給我的情書(shū)我依然留著,我依舊穿著你分別時(shí)親手縫制的衣衫。你的身影似乎暗暗隨著我,來(lái)到了四處。淮南的寒月,萬(wàn)水千山一片寂靜,可你只一個(gè)人在遠(yuǎn)方孤苦伶仃地,無(wú)人陪伴。
評(píng)點(diǎn)
本篇是又一首夢(mèng)思情人之詞。
上片描寫(xiě)深情相見(jiàn)的夢(mèng)境,聲情畢肖,歷歷如見(jiàn)。“燕燕輕盈,鶯鶯嬌軟”二句,寫(xiě)情人像燕子般體態(tài)輕盈,像黃鶯般軟語(yǔ)嬌啼。“鶯鶯燕燕”也是詞人對(duì)昔日情人稱(chēng)呼,出自蘇東坡的詩(shī)句。北宋時(shí)蘇東坡聽(tīng)說(shuō)八十五歲的詩(shī)人張先娶妾,便作詩(shī)調(diào)侃:“詩(shī)人老去鶯鶯在,公子歸來(lái)燕燕忙。”本詞借用這種稱(chēng)呼,流露出詞人對(duì)情人的纏綿情意。下句“分明又向華胥見(jiàn)”,表明前兩句是詞人夢(mèng)中所見(jiàn)的情景。《列子》曾有言“黃帝晝寢,而夢(mèng)游于華胥氏之國(guó)”,所以詞人用“華胥”形容自己的夢(mèng)境。“夜長(zhǎng)爭(zhēng)得薄情知,春初早被相思染”二句寫(xiě)的是夢(mèng)中情人的自述,她含情脈脈地說(shuō):“你怪我薄情不知你長(zhǎng)夜難眠,你說(shuō)一開(kāi)春就被相思熬煎。”抒發(fā)了對(duì)詞人相思之情的體貼和理解。
下片寫(xiě)夢(mèng)后睹物思人,化用倩女離魂典故,表現(xiàn)深切的戀情。前兩句寫(xiě)詞人別后睹物思人。“別后書(shū)辭”,是指別后情人寄來(lái)的書(shū)信;“別時(shí)針線”,是指情人分別時(shí)縫制的衣衫。此二句雖未直接表達(dá)相思,但讀來(lái)讓人思緒萬(wàn)千,更加動(dòng)人。“離魂暗逐郎行遠(yuǎn)”承接上片夢(mèng)中的情景,進(jìn)一步抒寫(xiě)情人的相思之情。“郎行”是當(dāng)時(shí)的常用語(yǔ),即情郎身邊。意思是說(shuō)她即使靈魂脫體,也要追隨在情郎身邊。但魂魄追隨情郎來(lái)到遠(yuǎn)方的結(jié)果卻是:“淮南皓月冷千山,冥冥歸去無(wú)人管。”末二句寫(xiě)的是詞人夢(mèng)醒后想象情人魂魄歸去的情景:在清冷的月光的照耀下,她的夢(mèng)魂悠悠歸去卻無(wú)人相伴。表達(dá)了詞人對(duì)情人的深情,以及強(qiáng)烈的負(fù)疚之感,令人感動(dòng)。 全詞結(jié)構(gòu)布局,以夢(mèng)見(jiàn)情人開(kāi)端,又以情人夢(mèng)魂歸去收尾,渾然天成,境界清冷深遠(yuǎn)。
題解
此詞作于淳熙十四年(1187年),姜夔從沔州(今漢陽(yáng))東去湖州,途經(jīng)金陵時(shí),夢(mèng)見(jiàn)遠(yuǎn)別的戀人,寫(xiě)下這首詞。“燕燕、鶯鶯”即夢(mèng)中之人,詞人不僅在夢(mèng)中與遠(yuǎn)方的戀人細(xì)訴相思,在夢(mèng)后重展戀人書(shū)信、重?fù)崴尼樉€,詞人還幻想戀人“離魂”千里,相伴身旁,甚至擔(dān)心魂兒獨(dú)自歸去“淮南浩月冷...
查看詳情>>與“踏莎行原文及注釋?zhuān)ǜ椒g)”相關(guān)的文章