譯文離腸寸斷,淚流難收。懷著相思之情,又一次登上了小紅樓。
注釋重:再、又。
賞析此句以“腸已斷,淚難收”開頭,盡情吐露,略無(wú)含蓄,極寫女主人公離別之恨、相思之深,“重上小紅樓”,表明女主人公想要重溫昔日與心上人攜手并肩、恩恩愛愛的歡樂(lè),更展現(xiàn)出她的一片癡情。
鷓鴣天·代人賦翻譯
作者簡(jiǎn)介
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。 更多
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
http://m.47470k.com/mingju_view_9b913943ac9b9139/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com