渡江天馬南來,幾人真是經綸手。
出自
宋代
辛棄疾
的
《
水龍吟·甲辰歲壽韓南澗尚書
》
譯文自從高宗皇帝南渡之后,有幾個人能真正稱得上是治國的行家里手?
注釋渡江天馬:原指晉王室南渡,建立東晉,因晉代皇帝姓司馬,故云天馬,此指南宋王朝的建立。經綸:原意為整理亂絲,引伸為處理政事,治理國家。
賞析此句詞人直白地表達出對朝廷現狀的不滿,對整個朝廷無賢臣志士的激憤之情,可見詞人的一片愛國之心。
注釋
⑴韓南澗:即韓元吉, 辛棄疾 居信州,與韓相鄰,往來唱和頻繁。
⑵渡江天馬:原指晉王室南渡,建立東晉,因晉代皇帝姓司馬,故云天馬,此指南宋王朝的建立。《 晉書 ·元帝紀》:太安之際,童謠云:“五馬浮渡江,一馬化為龍。”及永嘉中,歲、鎮、熒惑、太白聚斗、牛之間,······王室淪覆,帝與西陽、汝南、南頓、彭城五王獲濟,而帝竟登大位焉。
⑶經綸:原意為整理亂絲,引伸為處理政事,治理國家。《易·屯》:“云雷屯,君子以經綸。”孔穎達疏:“經謂經緯,綸謂綱綸,言君子法此屯象有為之時,以經綸天下,約束於物。”
⑷長安父老:《晉書·桓溫傳》:溫遂統步騎四萬發江陵,水軍自襄陽入均口,至南鄉,步自淅川,以征關中。……溫進至霸上,(苻)健以五千人深溝自同,居人皆安堵復業,持牛酒迎溫于路者十八九,耆老感泣曰:“不圖今日復見官軍!”新亭風景:《 世說新語 ·言語》:過江諸人,每至美日,輒相邀新亭,藉卉飲宴。周侯中坐而嘆,曰:“風景不殊,正自有山河之異!”皆相視流淚。唯王丞相愀然變色,曰:“當共戮力王室,克復神州。何至作楚囚相對?”。此指南宋人們對河山廢異的感慨。
⑸夷甫:西晉宰相王衍的字。他專尚清淡,不論政事,終致亡國。
⑹沉陸:也說陸沉,指中原淪喪。《晉書·桓溫傳》:溫自江陵北伐,過淮、泗,踐北境,與諸寮屬登平乘樓眺矚中原,慨然曰:“遂使神州陸沉,百年丘墟,王夷甫諸人不得不任其責!”
⑺平戎萬里:指平定中原,統一國家。戎,指金兵。
⑻山斗:泰山、北斗。《 新唐書 · 韓愈 傳》曾說韓的文章“學者仰之如泰山、北斗”。此句贊揚韓元吉的文章。
⑼桐陰:北宋有兩韓氏并盛,一為相州韓氏,一為潁川韓氏。潁川韓氏京師第門多植桐樹,故世稱“桐木韓家”,以別于相州韓琦。韓無咎有《桐陰舊話》十卷,記其家世舊事。此句寫其家世、生活。
⑽綠野:唐宰相 裴度 退居洛陽,其別墅曰綠野堂。《新唐書·裴度傳》:“時閹豎擅權,天子擁虛器,縉紳道喪,度不復有經濟意,治第東都集賢里,沼石林叢,岑繚幽勝。午橋作別墅,具燠館涼臺,號綠野堂,激波其下。度野服蕭散,與自居易、 劉禹錫 為文章,把酒窮晝夜相歡。不問人間事。”
⑾平泉:唐宰相李德裕在洛陽的別墅名平泉莊。
⑿東山:在今浙江省上虞縣。《晉書·謝安傳》:謝安寓居會稽,雖放情丘壑,然每游賞,必以妓女從。這三句是預想韓元吉將來功成身退后的生活。
白話譯文
自從高宗皇帝南渡之后,有幾個人能真正稱得上是治國的行家里手?中原淪陷區的父老鄉親期盼北伐,翹首眺望,南渡的士大夫們也慨嘆山河破碎,國土淪陷,半壁河山至今依舊。而那些清談家們面對大片國土喪失,何曾把收復失地、挽救危局、統一國家放在心上?算起來,我為平定金兵,戎馬倥惚,已征戰了萬里之遙。橫槍立馬把金人趕走,建功立業,報效祖國,留名青史,這才是真正讀書人的事業。韓元吉啊,你是否明白這一點呢?
你的文章可以與韓愈齊名,被人視為泰山、北斗,你的家世尊貴顯赫,門庭前的梧桐成蔭,濃密清幽,一定會找來金鳳凰。你生來就志在四方。今請看:若生逢其時,遭遇明主,你就回叱風云,顯露頭腳,大展身手。現在你雖然辭官在家,寄情于綠野堂的景色與平泉莊的草木,縱情于東山上的歌舞詩酒,但古代名相的志趣并未丟,為國捐軀的壯志也并未減。等到將來,有朝一日,你再出山重整社稷,收復中原,完成祖國統一大業之后,我再來為你舉杯祝壽。