譯文想象著等我回到家時,林中的樹木已經(jīng)長出新葉,滿懷鄉(xiāng)愁,我一人獨坐,不知不覺寒露漸生。
注釋露華:露水。
賞析此句情景交融,詩人想象歸家后的情景,林葉換了多少個春秋,流露出詩人濃厚的思鄉(xiāng)之情。
西江夜行翻譯
譯文
長夜漫漫,故人都在哪里,行船在這碧波夜月之中緩緩前行。
天空遼闊悠遠,思念故鄉(xiāng)的情思越發(fā)哀切。
身外的景物沒有人的憂愁,清澈的河水也自在流動。
想到回家時林中樹葉不知換了多少個春秋了,擁著鄉(xiāng)愁坐在寂靜的夜里,任憑寒露漸生,打濕了衣袖。
還有那江中沙洲上的白鶴,在這暗夜與黎明的分際,乍然長鳴,讓人暗暗心驚。
注釋
遙:遠。這里指時間漫長。
天宇:天空。
露華:露水。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"念歸林葉換,愁坐露華生。"名句意思全解,"念歸林葉換,愁坐露華生。"賞析等相關內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://m.47470k.com/mingju_view_9b994343ac9b9943/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com