譯文你淚眼盈盈,我淚眼盈盈,你我相愛卻無法相守在一起。江潮過后水面已經恢復平靜了,船兒揚帆要遠行。
注釋羅帶句:古代結婚或定情時以香羅帶打成菱形結子,以示同心相憐。
賞析此句描寫了詞人與戀人臨別之際,淚眼相對的情景,含蓄道出了二人悲苦難言的底蘊,抒發了詞人訣別的悲懷。
長相思·吳山青賞析
詞以一女子的聲口,抒寫她因婚姻不幸,與情人訣別的悲懷。開頭用民歌傳統的起興手法,“吳山青,越山青”,疊下兩個“青”字,色彩鮮明地描畫出一片江南特有的青山勝景。吳越自古山明水秀,風光宜人,卻也閱盡了人間的悲歡。“誰知別離情?”歇拍處用擬人手法,向亙古如斯的青山發出嗔怨,借自然的無情反襯人生有恨,使感情色彩由輕盈轉向深沉,巧妙地托出了送別的主旨。
“君淚盈,妾淚盈”,過片承前,由寫景轉入抒情。臨別之際,淚眼相對,哽咽無語?!傲_帶同心結未成”,含蓄道出了他們悲苦難言的底蘊。古代男女定情時,往往用絲綢帶打成一個心形的結,叫做“同心結”。“結未成”,喻示他們愛情生活橫遭不幸。不知是什么強暴的力量,使他們心心相印而難成眷屬,只能各自帶著心頭的累累創傷,來此灑淚而別。“江頭潮已平”,船兒就要起航了?!敖Y未成”“潮已平”,益轉益悲,一江恨水,延綿無盡。
這首詞藝術上的顯著特點是反復詠嘆,情深韻美,具有濃郁的民歌風味。詞采用了民歌中常用的復沓形式,在節奏上產生一種回環往復、一唱三詠的藝術效果。詞還句句押韻,連聲切響,前后相應,顯出女主人公柔情似水,略無間阻,一往情深。林逋沿襲《長相思》調寫男女情愛,以聲助情,用清新流美的語言,唱出了吳越青山綠水間的地方風情,創造出一個雋永空茫、余味無窮的藝境。
長相思·吳山青翻譯
譯文
青翠的吳山和越山聳立在錢塘江的北岸和南岸,兩兩相對,隔江呼應,誰能理解戀人的離別愁緒。
你淚眼盈盈,我淚眼盈盈,你我相愛卻無法相守在一起。江潮過后水面已經恢復平靜了,船兒揚帆要遠行。
注釋
吳山:指錢塘江北岸的山,此地古代屬吳國。越山,錢塘江南岸的山,此地古代屬越國。
羅帶句:古代結婚或定情時以香羅帶打成菱形結子,以示同心相憐。南朝《蘇小小歌》:“何處結同心,西陵松柏下?!?br />江邊句:通過潮漲暗示船將啟航。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
好86古詩詞網為您提供"君淚盈,妾淚盈,羅帶同心結未成,江邊潮已平。"名句意思全解,"君淚盈,妾淚盈,羅帶同心結未成,江邊潮已平。"賞析等相關內容,希望對您有所幫助!
http://m.47470k.com/mingju_view_9b9da743ac9b9da7/
合作QQ:564591 聯系郵箱:kefu@hao86.com