出自 宋代 晏幾道 的 《 鷓鴣天·小令尊前見玉簫 》
譯文做個夢吧,只有夢境才能打破束縛人的框框條條,這是夢,還是真,反正我踏著滿地楊花走過了謝家的小橋。
注釋夢魂:古人以為人的靈魂在睡夢中會離開肉體。慣得:縱容,隨意。拘檢:檢束,拘束。謝橋:唐宰相李德裕的侍妾謝秋娘是當(dāng)時著名的歌妓,李曾作《謝秋娘》悼念她,后世因以“謝娘”泛指歌妓,以“謝家”泛指歌兒舞女的居處,“謝橋”代指通往煙花巷陌的路。
賞析詞人以夢會故人來彌合現(xiàn)實(shí)的憾恨,“踏楊花”、“過謝橋”顯示夢境的迷離縹緲,極有意趣,抒發(fā)了詞人深切的懷思,美好中又透露出無奈,韻味無窮。
鷓鴣天·小令尊前見玉簫翻譯
鷓鴣天·小令尊前見玉簫鑒賞
這首詞記述的是詞人一次春夜宴會上驚艷的情事。
起筆“小令”二句,寫兩人初逢的情境。“尊前”,點(diǎn)酒筵:“銀燈”,點(diǎn)夜晚:“玉簫”,指筵席上侑酒的歌女,典出唐范攄《云溪友議》,韋皋與姜輔家侍婢玉簫有情,韋歸,一別七年,玉簫遂絕食死,后再世,為韋侍妾。詞中以玉簫指稱,當(dāng)意味著兩人筵前目成心許。華燈下清歌一曲,醉頰微酡,“嬌嬈”前著一“太”字,表露了詞人傾慕之情。接下來“歌中”二句,從“一曲”生出。她優(yōu)美的歌聲中痛飲至醉,誰又能感到遺恨啊!她唱完之后,余音耳,筵散歸來,酒意依然未消。“歌中醉倒”四字統(tǒng)攝全篇:表面看來,這是說一邊聽歌,一邊舉杯酣飲,不覺便酩酊大醉了;實(shí)際上是暗示自己被美妙的歌聲陶醉,被美艷的歌者迷醉了。一“醉”字,點(diǎn)明命意,情韻悠長,并提引下片寫的春夜夢尋。“醉倒”,是心甘情愿的。“誰能恨”即無人能恨,與柳永《鳳棲梧》詞“衣帶漸寬終不悔”的“終不悔”,有異曲同工之妙。詞人醉得實(shí)是太深太沉了,以至宴會歸來,仍酒意未消,而“未消”的不僅是酒意,更有見玉簫而產(chǎn)生的綿綿情意。兩句實(shí)中有虛,沉著深婉。過片后,緊接寫“歸來”的情事。小晏尚有《鷓鴣天》詞云:“歸來獨(dú)臥逍遙夜,夢里相逢酩酊天”,可作本詞下片的概括。“春悄悄,夜迢迢”意謂,春意悄悄地潛進(jìn)了心中,春夜又是漫無際涯。“悄悄”二字,寫春夜的寂靜,也暗示詞人獨(dú)處時的心境。久不成寐,更覺春夜迢迢,與上片短暫的歡娛恰成強(qiáng)烈對照。“碧云”句,以天設(shè)喻,慨嘆由于人為的間阻,使兩人不能互通心愫,侯門如海,要想重見就更是困難了。一“遙”字,與《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·東門之墠》“其室則邇,其人甚遠(yuǎn)”的“遠(yuǎn)”字用意略同,并不是說兩人空間上相隔很遠(yuǎn),而是說時間上的長別的深意了。“楚宮”,楚王之宮,指代玉簫的居處,亦暗示女主人公“巫山神女”的身分。這三句寫宴罷歸來的刻骨相思,婉妙動人。“夢魂”二語,是全詞中警策之語。今夜里,詞人的夢魂,迷蒙的夜色中,又踏著滿地楊花,悄悄地走過謝橋,去重會意中人了。“慣”,即慣常之意。“謝橋”,謝娘家的橋。唐代有名妓謝秋娘。詞中以謝橋指女子所居之地。張泌《寄人》詩:“別夢依依到謝家,小廓回合曲闌斜。多情只有春庭月,猶為離人照落花”。晏詞暗用詩意。兩句宕開一筆,意味更深,以縹緲迷離的夢境反襯歌酒相歡的現(xiàn)實(shí),以夢魂的無拘無束反襯生活中的迢遙間阻。末句“又”字,用意尤深,赴宴時踏楊花過謝橋的是現(xiàn)實(shí)生活中的人,再來卻是虛幻飄忽的夢魂了。這一結(jié)能生能新,情韻佳絕。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"夢魂慣得無拘檢,又踏楊花過謝橋。"名句意思全解,"夢魂慣得無拘檢,又踏楊花過謝橋。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://m.47470k.com/mingju_view_9b9f3e43ac9b9f3e/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com