注釋
⑴北上行:樂府古題。《樂府解題》曰:“晉樂奏魏武帝《北上篇》,備言冰雪溪谷之苦。其后或謂之《北上行》,蓋因武帝辭而擬之也。”
⑵緣:沿著。太行:山名,在今山兩與河北之間。北起拒馬河谷南至黃河北岸,綿延千里。
⑶瞪道:有石階的山道。
⑷“馬足”二句:語出 曹操 《苦寒行》:“北上太行山,艱哉何巍巍。羊腸坂潔屈,車輪為之摧”句。蹶:跌倒。
⑸幽州:地名,在今北京市一帶,為安祿山三鎮節度使府所在地。
⑹朔方:地名,在今山西西北部朔縣一帶。
⑺毒:凝成。
⑻嚴風:嚴冬的寒風。
⑼奔鯨:奔馳的長鯨,喻指安祿山叛軍。鯨,古喻不義之人。
⑽鑿齒:傳說中的猛獸,比喻安祿山。
⑾劇:甚。
⑿隴坂:本指隴山,此指山之隴岡坡坂。
⒀掉尾:搖尾。
⒁零露漿:樹上滴下的露水。
⒂驂:駕在車前兩側的馬。
⒃王道平:謂天下太平。《 尚書 ·洪范》:“王道平平。”
白話譯文
北上之苦,是因為上太行山之故。太行山上的履道盤曲險峻,懸巖峭壁,上凌蒼天。馬足為側石所蹶,車輪為高岡所催,真是行路難啊。況且從幽州到朔方,戰塵不斷,峰火連天,劍戟閃耀著殺氣,寒風吹裂了衣裳。安史叛軍像奔鯨一樣夾著黃河,像鑿齒一樣屯居著洛陽。前行無有歸日,回首眷思故鄉。在冰天雪地中掙扎,哭天悲地,痛絕肝腸。身上衣不掩體,皮膚粗如枯桑。想去汲些水來,又被洞谷所阻;想去采些柴來燒,又苦于山高路遠。更何況在山中還可能遇到磨牙掉尾的老虎,時時有生命之危。山上僅有草木,打不到吃的東西,饑渴之時,唯有飲些麟水。嘆此北上之苦,只有停車為之悲傷。何時才能天下太平,使人一消愁顏,重見天光啊?