譯文以冷漠的目光朝向大海展望世界,暖風(fēng)吹來(lái)了雨滴灑向那江面。
注釋冷:冷漠。江天:江和天。
賞析詩(shī)人有“冷眼向洋”的豪邁與自信,一是性格使然,二是國(guó)家近十年的迅速發(fā)展,三是眼下神州勁吹的人民公社“熱風(fēng)”,突出表現(xiàn)了政治家的魄力、詩(shī)人的激情。
七律·登廬山翻譯
作者簡(jiǎn)介
XXX(1893年12月26日-1976年9月9日),字潤(rùn)之(原作詠芝,后改潤(rùn)芝),筆名子任。湖南湘潭人。中國(guó)人民的領(lǐng)袖,馬克思主義者,偉大的無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命家、戰(zhàn)略家和理論家,中國(guó)共產(chǎn)黨、中國(guó)人民解放軍和中華人民共和國(guó)的主要締造者和領(lǐng)導(dǎo)人,詩(shī)人,書(shū)法家。1949至1976年,XXX擔(dān)任中華人民共和國(guó)最高領(lǐng)導(dǎo)人。他對(duì)馬克思列寧主義的發(fā)展、軍事理論的貢獻(xiàn)以及對(duì)共產(chǎn)黨的理論貢獻(xiàn)被稱為XXX思想。因XXX擔(dān)任過(guò)的主要職務(wù)幾乎全部稱為主席,所以也被人們尊稱為“毛主席”。XXX被視為現(xiàn)代世界歷史中最重要的人物之一,《時(shí)代》雜志也將他評(píng)為20世紀(jì)最具影響100人之一。 更多
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"冷眼向洋看世界,熱風(fēng)吹雨灑江天。"名句意思全解,"冷眼向洋看世界,熱風(fēng)吹雨灑江天。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://m.47470k.com/mingju_view_9bbde143ac9bbde1/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com