【注釋】
⑴“搖裔”句:《列子·黃帝》:海上之人有好鷗鳥者,每旦至海上,從鷗鳥游。鷗鳥之至者,百住(數)而不止。其父曰:“吾聞鷗鳥皆從汝游,汝取來,吾玩之。”明日至海上,鷗鳥舞而不下也。搖裔,即搖曳,搖蕩義。
⑵“宜與”二句:謂海鷗愿與無心機的海客相狎戲,不愿與凌云高飛的鶴為伍。伊,語氣詞,無義。
⑶洗心:洗去邪惡之心。忘記:忘卻計較和巧詐之心。
【譯文】
白鷗雙雙飛翔,隨風搖曳翅膀,盤旋鳴叫在碧流江上。
雖然難于與云中白鶴為伍,但與魚人相娛樂又有何不可?
寄宿在明月澄碧的沙灘,嬉戲在春天百花絢爛的河岸。
我心早已澄凈,沒有一絲掛礙,更沒有一點機心,只好我們相親相伴!