巴水急如箭,巴船去若飛。
十月三千里,郎行幾歲歸。
巴女詞譯文
巴女詞注解
巴女詞賞析
詩(shī)中巴女的丈夫大約是乘船東下去經(jīng)商,所以詩(shī)人模仿巴女的口吻,用極簡(jiǎn)單的幾筆,勾勒出與丈夫分別時(shí)的情景,道出了女子當(dāng)時(shí)的不忍分別的復(fù)雜心情。 詩(shī)中前兩句寫(xiě)水、寫(xiě)船,“急如箭”“去若飛”兩個(gè)比喻恰切描摹了巴水湍急以及小船疾去的情形。這既是對(duì)客觀事物的實(shí)寫(xiě),又含蓄地寫(xiě)出了送行者灑淚惜別的細(xì)微心理活動(dòng)。在詩(shī)中主人公看來(lái),頃刻離別,去若離弦,萬(wàn)千心事還沒(méi)有來(lái)得及說(shuō),丈夫所乘坐的小船就消失在江水的盡頭了,這實(shí)是令人難以忍受的。 接下兩句是對(duì)巴女內(nèi)心活動(dòng)的直接刻畫(huà)。巴女送丈夫離去以后,落淚如雨,癡癡立在岸邊,她默然地計(jì)算著:“十月三千里,郎行幾歲歸?”暗寓出身隔異地,夫妻兩人不知何時(shí)才能團(tuán)聚的悲傷之情。很多行商在外的旅人,由于交通極不便利,各種物質(zhì)條件的貧乏,往往客死異鄉(xiāng),或者竟在外地另立家室。在家獨(dú)守的商婦,大多形同孤寡、無(wú)依無(wú)靠,她們的命運(yùn)是非常悲慘的,所以她們與丈夫離別就象生離死別一樣。本詩(shī)就在對(duì)這種無(wú)限惆悵的情調(diào)的描寫(xiě)中,提出了一個(gè)令人深思的社會(huì)問(wèn)題。 這首詩(shī)從題材到語(yǔ)言與六朝民歌幾無(wú)區(qū)別,形式樸素簡(jiǎn)潔,語(yǔ)言明快自然、不假雕琢,真切生動(dòng)地表現(xiàn)了巴女那種真摯淳樸的思想感情。
作者簡(jiǎn)介
天門(mén)中斷楚江開(kāi),碧水東流至此回。
兩岸青山相對(duì)出,孤帆一片日邊來(lái)。
白居易〔唐代〕
史延〔唐代〕詩(shī)詞大全
作者
古詩(shī)大全
別人正在查
http://m.47470k.com/shici_view_9a755b43ac9a755b/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com