注釋
⑴周掾(yuàn)祖謝:指周續之、祖企、謝景夷三人。周續之:字道祖,博通五經,入廬山事釋慧遠,與劉遺民、 陶淵明 號稱“潯陽三隱”。祖企、謝景夷:據蕭統《陶淵明傳》所記,二人皆為州學士。
⑵疴(ē):病。頹檐:指破敗的房子。頹:倒塌,衰敗。
⑶欣:歡喜。
⑷藥石:治病的藥物和貶石。泛指藥物。閑:間,間斷。
⑸意中人:所思念的人,指周續之等三人。
⑹尋、常:古代計量長度的單位,八尺為尋,兩尋為常。
⑺邈(miǎo):遙遠。
⑻周生:指周續之。生,舊時對讀書人的稱呼。述孔業:傳授 孔子 的儒教。
⑼祖、謝:祖企、謝景夷。響然臻(zhēn):響應而至。臻:至,到。
⑽道:指孔子的儒家之道。向:將近。
⑾復斯聞:“復聞斯”的倒裝。斯:這,指“道”。
⑿馬隊:指馬廄,養馬之處。講肆:指講堂,講舍。
⒀校(jiào)書:校對。訂正書籍。勤:勤苦。
⒁老夫:作者自指。
⒂爾:你們。
⒃言:語助詞,無意義。誨:勸說。一作“謝”。
⒄潁(yǐng)水:河名,發源于河南登封縣境,入安徽省境淮水。晉時皇甫謐《高士傳》記,傳說堯時有位隱士叫許由,隱居于潁水之濱,箕山之下,堯召他出來做官,許由不愿聽,洗耳于潁水。隨著這個上古高士的故事在中古時代的傳播,潁水便逐漸成為隱逸之所的代語。陶此詩意在以隱居相召。
白話譯文
破敗茅屋抱病居,終日無事可歡欣。
藥石有時暫停用,經常思念我友人。
彼此相隔并非遠,感到路遙是何因?
周生傳授孔子業,祖謝響應遂緊跟。
儒道衰微近千載,如今于此又聽聞。
馬廄豈能作講舍,爾等校書太辛勤。
我愛古書崇儒道,愿與你們作近鄰。
真心奉勸諸好友,隨我隱居潁水濱。