不識(shí)自家賞析
不識(shí)自家翻譯
譯文
從前有個(gè)愚蠢的人,經(jīng)常在門外懸掛鞋子作為標(biāo)志。一天他出門,到了中午,忽然下起暴雨。他的妻子把鞋子收了進(jìn)來。到了接近傍晚的時(shí)候,他回到家,他沒有看見鞋子,驚訝地問:“我家搬走了嗎?”他一直在門外徘徊不進(jìn)去。他的妻子看見了,說:“這是你的家,為什么不進(jìn)屋呢?”愚蠢的人說:“門口沒有掛鞋子,這就不是我家。”妻子說:“你難道不認(rèn)識(shí)我了?”愚蠢的人仔細(xì)察看了他的妻子,這才恍然大悟。
注釋
曩:從前。
縣:懸掛。
履:鞋。
志:標(biāo)記。
及:等到。
暴:又猛又急的,大
薄暮:臨近傍晚。
薄:臨近
訝:驚訝。
徙:搬遷。
是:這。
汝:你
識(shí):認(rèn)識(shí)。
審視:察看。
熟:仔細(xì)
悟:恍然大悟
作者簡(jiǎn)介
趙秉文〔〕
王渥〔〕詩詞大全
作者
古詩大全
別人正在查
http://m.47470k.com/shici_view_9cf04143ac9cf041/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com