飲酒·十一賞析
飲酒·十一翻譯
譯文
人稱(chēng)顏回是仁者,又說(shuō)榮公有道心。
顏回窮困且短命,榮公挨餓至終身。
雖然留下身后名,一生憔悴甚清貧。
人死之后無(wú)所知,稱(chēng)心生前當(dāng)自任。
短暫人生雖保養(yǎng),身死榮名皆不存。
裸葬又有何不好?返歸自然才是真。
注釋
顏生:即顏回,字子淵,春秋時(shí)魯國(guó)人,是孔子最得意的弟子。稱(chēng)為仁:被稱(chēng)為仁者;以仁德而著稱(chēng)。《論語(yǔ)·雍也》:“子曰:回也,其心三月不違仁。”《孔子家語(yǔ)》:“回之德行著名,孔子稱(chēng)其仁焉。”榮公:即榮啟期,春秋時(shí)隱士。有道:指榮啟期能安貧自樂(lè)。
屢空:指顏回生活貧困,食用經(jīng)常空乏。
枯槁:本指草木枯萎,這里指貧困憔悴。
稱(chēng)(chèn)心:恰合心愿。固:必。
客:用人生如寄、似過(guò)客之意,代指短暫的人生。
裸葬:裸體埋葬。惡:不好。意表:言意之外的真意,即楊王孫所說(shuō)的“以反吾真”的“真”。
作者簡(jiǎn)介
陸機(jī)〔魏晉〕
張華〔魏晉〕
陸云〔魏晉〕
阮籍〔魏晉〕詩(shī)詞大全
作者
古詩(shī)大全
別人正在查
http://m.47470k.com/shici_view_9cf6b343ac9cf6b3/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com