好查造句欄目為您提供2024年的漢語的造句相關內容,本欄目原創編輯和精選收集了280條漢語的造句一二年級例句供您參考,同時也為您推薦了漢語的解釋(永遠地;無例外地)、近反義詞和組詞。
漢語造句
- 1、盡管有嚴格的互聯網控制,但是網絡公民正在使用漢語微博作為有力的工具。
- 2、利用為中英中小學友好合作學校搭橋牽線的機會,蘭彼得孔子學院把漢語教學引入了當地部分中學的課堂。
- 3、港澳僑生接受過系統的中文教育,母語又是漢語方言,因而對于他們的普通話教學不能等同于一般的對外漢語教學。
- 4、破讀是古代漢語中重要的語言現象之一,破讀又稱為讀破、破音或破音異讀。
- 5、由于英語定語從句在不同的語境中可表達不同的概念,起著不同的功用,譯者常須根據句間句群間的邏輯語義關系與漢語規范重構漢語譯文。
- 6、現在世界上掀起了一股學習漢語的熱潮。
- 7、萬州方言屬于漢語北方方言區西南官話成渝方言片的萬州話點。
- 8、與國外的研究取得的成果比,國內關于漢語插入語的研究相對薄弱,而關于漢語插入語個類考察的研究更少。
- 9、他學漢語不是被迫的,而是主動的。
- 10、利用漢語上下文相關性,實現篇章級的拼音流到漢字流的快速轉換是漢字輸入法的一重要發展方向。
- 11、雙音節高頻詞是漢語盲文簡寫方案的主體。
- 12、這是一個屬于兼有狀語職能的定語從句,所以在意義上與主句有狀語關系,說明結果,翻譯時應善于從原文的字里行間發現這些邏輯上的關系,然后譯成漢語相應的偏正復句。
- 13、詳細介紹漢語音節的拉丁轉寫過程,用表格顯示最終的轉寫結果。
- 14、認真學習現代漢語語法和邏輯知識是減少語病的根本途徑。
- 15、內部和外部干涉以很短的間隔打擾我漢語英語互譯。
- 16、本文即開展了對現代漢語樓盤名稱的語言文化研究。
- 17、本詞典的詞條,是按漢語拼音的順序排列的。
- 18、將漢藏比較用于訓詁學,對早期漢語文獻的解讀是一條新路。
- 19、溫州話對你來說可能聽起來像日語,但是即使你一個字也聽不懂,你也跟溫州人一樣知道它是漢語。
- 20、漢語的歐化最早發端于五四時期,并一直持續到當代。
- 21、古漢語偏義復詞是漢語中比較特殊的詞匯現象,是復合詞的一個重要組成部分,它的數量相對較少。
- 22、以意逆志命題詮釋史顯示了漢語語境中存在著一種可以稱為以意逆志詮釋學的學術傳統,經典建構、倫理對話是其所具有的漢語文化與思想特質。
- 23、這兩天總是聽天氣預報在說是英語天氣,不知道啥時候才能是漢語天氣呢!
- 24、漢語屬話題突出型語言,具有不同于英語主謂結構的句法特征。
- 25、數字縮略語中的數量詞突破了現代漢語語法規則的規范,可以直接修飾名詞、動詞、形容詞、副詞、數詞、虛詞和詞綴等。
- 26、會后,請參加漢語強化班的同學登記。
- 27、權威研究指出,泰語和漢語同屬漢藏語系,其共同點之一是兩種語言的原始詞匯大部分是單音節。
- 28、漢語成語是一種相沿習用的特殊固定詞組,其結構方式復雜,文化內涵豐富。
- 29、漢語不能通過借形的方式吸收外文原詞,外文原詞不能成為漢語借形詞;外文原詞是外語詞,不是外來詞。
- 30、由于對簡潔優美的原文缺乏認識以及沒能正確使用本國語言,譯者使用了不少不符合漢語習慣的冗詞贅語,以致無法傳達出原文優美凝練的語言特征。
- 31、本文在介紹模態邏輯的基礎上,提出了一種對知識和信念進行形式化研究的漢語信息過濾新算法。
- 32、的發音和漢語里的“他”或“她”相似,但沒有那么強的送氣音。
- 33、最近,全球“漢語熱”持續高漲。
- 34、中方將繼續向尼提供獎學金名額,尼方希望在尼增加漢語教學。
- 35、孔子學院和漢語熱的興起印證了“國富民強,國強語盛”。
- 36、由于漢語不同于印歐語系,是一種表意文字,因而并不完全符合這一原則。
- 37、漢語中存在雙賓語句,但對雙賓語句的認識到現在還沒有統一。
- 38、研究從少數民族理科生對交際策略及其各分策略使用的現狀展開分析,旨在為漢語教學工作更好地開展提出意見和建議。
- 39、目的研究基底神經節與皮層損害致漢語失寫癥的異同。
- 40、新疆漢語方言中存在著很多古漢語詞語,考求這些詞語來源的不同歷史層次,對漢語方言史研究具有很大的價值。
- 41、這種變調類型主要存在于壯侗語和南方漢語之中,透露著語言的底層色彩。
- 42、而非漢語地名則本著“名從主人”的原則,按照羅馬字母原文書寫;非羅馬字母文字的人名、地名,按照該文字的羅馬字母轉寫法拼寫。
- 43、講究詞序是結構型語言漢語的主要特點之一,而分析型語言羅馬尼亞語不具備這樣的特點。
- 44、在中國期間,因為我對漢語不是很熟悉,所以有段時間我和南京審計學院同學的交流有些困難。
- 45、里新建了一所教授漢語和孔子哲學的學校,一家中國公司控制著一座令人垂涎的鉆石礦;另外還準備建一座議會大廈、一個翻新足球場和一所農業學校。
- 46、中國北京朝陽區,中國民航管理干部學院高級漢語語言課程。
- 47、漢語是表意文字,由表音文字譯為表意文字時無法通過形態手段構成新詞術語。
- 48、對句段內的語義聯系進行專門的研究,不僅有助于完善句段分析的理論和方法,對于漢語篇章的研究也具有深遠的意義。
- 49、尤其對英文縮寫認識較深,因為很多詞匯都是外來詞,單從漢語翻譯很難理解其中的含義!
- 50、關于漢語被動句的第二語言習得研究,現有的研究主要是關于被動句的語法形式的習得,關于被動句語用功能的習得還不多見。
- 51、它不僅被視為文學史上的瑰寶,也被當作研究近代漢語的重要文獻資料。
- 52、哈尼語屬漢藏語系藏緬語族彝語支,是語言,在語法上與漢語有著較大的相異點。
- 53、本文首先從語用學角度分析了漢語招呼語這一言語現象,概括出漢語的四種招呼語類型:稱呼式、問候式、即景式、調侃式等。
- 54、漢語商標命名國際化大致經歷了漢字化、拼音化和英語化三個階段。
- 55、而有一個避不開的話題是,這場漢語熱是否又是曇花一現。
- 56、但是,體現漢語文章形式美精髓的書法,實際上卻偏愛簡化字。
- 57、現代漢語的句型是有限的,掌握了句型,我們就能舉一反三,造出各種各樣的句子來。
- 58、在漢語副詞特征上,多音節詞與單音節詞的語法功能是有區別的,但在以往的副詞研究中,人們往往忽略了這種語體制約原則。
- 59、對他來說,在被帝制支配數千年之久的中國,古漢語是統治者們為限制未受教育的大多數人的話語權蓄意扶植的。
- 60、所謂同經異譯,就是佛教史上對于同一部經典,不同譯者所譯出的不同漢語譯本。
- 61、漢語詞匯從以單音詞為主過渡到以復音詞為主,是漢語發展史上的一個重大變化。 [hao86.com好查]
- 62、漢語的能指投射原則是漢語的一個重要的區別性特征,這里展現了一個非常廣闊的研究領域。
- 63、我覺得它只是一個寫作派別,沒有掌握靈蛇之珠的宏才大略,就是跟漢語夜夜笙歌,與中文縱欲無度的游戲表演。
- 64、然而,由于“音近義通”說之“音近”概念模糊,且在實踐中往往忽視了“義通”的因素,因此影響了漢語詞源研究的進展。
- 65、在漢語字典里,“蹇”這個字念作“簡”,意思是跛腳或是窮困;成語“命蹇時乖”指的是運氣不好。
- 66、名詞作狀語是現代漢語中一種比較特殊的語法現象。
- 67、目的比較不同語音輸入法的異同,為進一步認識漢語病理性語言的音聲特征提供參考。
- 68、基于漢語上下文語境模型,本文研究了漢語事件時間信息的分析、主語省略句的處理和名詞短語的定指性判定問題。
- 69、同時黌舍也是全國首批對外開放高校之一,是國度對外漢語講授基地和國務院僑辦首批漢文教育基地。
- 70、在漢語里有許多關于鼠的成語,如鼠肚雞腸、過街老鼠、鼠目寸光等等彰明較著,無不帶有極強的貶義。
- 71、漢語中詞的兼類是一個普遍存在的現象。
- 72、漢語拼音字母有手寫體和印刷體兩種體式。
- 73、漢語方言學界一般認為古吳語北至淮河流域。
- 74、希望通過實驗研究,能對漢語方言爆發音的聲學特征有更為清晰的了解和認識。
- 75、首先把洞口縣贛方言的聲調和中古時期的漢語聲調作縱向對比,探討它們之間的對應關系和演變規律。
- 76、然而,目前還沒有研究表明,在正式教漢語兒童學習識漢字之前,是否也能夠從日常生活環境中自然習得一些文字,并能夠從視覺上認知漢字部件。
- 77、部分人會講漢語、傣語和景頗語,通用傣文和漢文。
- 78、該模型結合了現代漢語詞頻統計結果,使用相對詞頻選擇特征詞,較好地區分了特定類別與類別外文本。
- 79、最后論述了現代漢語否定范疇的語用價值,即對否定句的模糊性及其語用效果作了較詳細的說明。
- 80、當前漢語拼音縮略式中的字母常常被讀作英語字母。
- 81、嚴格意義上說,中國是一個八卦工廠,對“事物的原因”取“易經式”的態度,在漢語字典里出現“真理”兩個字是失誤,它該被刪除,你會用“變來變去、不可思議、無法預計”就夠了。
- 82、矮寨苗語四音格詞受漢語的強烈影響,其特點和使用向與漢語趨同的方向演變。
- 83、對泰國烏汶皇家大學中文系三個年級漢語語音教學的觀摩及分析。
- 84、上古漢語存在復輔音,已為歷史音韻學界共認。
- 85、漢語拼音字母的順序和拉丁字母原有的順序一樣。
- 86、“揚格漢語”在賽思揚格外語機構的大平臺上,旨在為熱愛漢語的外國人士,提供性價比最高的課程。
- 87、三江侗語漢語借詞是漢語語音史研究的重要材料。
- 88、由于對原文的質樸簡潔缺乏認識以及沒能正確使用本國語言,譯者使用了不少不符合漢語習慣用法的冗詞贅語,以致無法傳達出原文優美的語言特征。
- 89、不可否認,漢語熱的出現是我國綜合國力不斷增強的表現。
- 90、樂趣無限:讓您在多種情境中獲得知識,感受漢語文化的博大精深。
- 91、漢語的省略主要是主語。在英譯漢時需要重復原詞。
- 92、學漢語不是為了讓你未來的老板對你刮目相看,而是為了讓你能聽懂她說的話。
- 93、英語和漢語雖屬于不同的語言類型,但都存在著結構使役和詞匯使役。
- 94、英語中的句調多達七種,而且調值也與漢語的調值不同。
- 95、本文介紹了韓國對漢語音韻學的教學與研究情況,反映出韓國社會對中國文化的高度重視。
- 96、教材詞匯的構成上看,則各大詞性比例符合現代漢語的現狀,不同詞長詞匯合理分布。
- 97、“使役句”是現代漢語的一種重要句式,但以往對其內部結構的分析缺少關注。
- 98、其第一個活動就是用所學的漢語在各自的隊伍中作自我介紹,并且認識至少兩位來自別校的小同學。
- 99、我們把人名俗語看成一個系統的有機整體,多角度、多側面地分析漢語中的人名俗語。
- 100、首先從語用學角度分析了漢語招呼語這一言語現象,概括出漢語的四種招呼語類型:稱呼式、問候式、即景式、調侃式等。