譯文白酒剛剛釀好時(shí)我從山中歸來(lái),黃雞在啄著谷粒秋天長(zhǎng)得正肥。
注釋白酒:古代酒分清酒、白酒兩種。見(jiàn)《禮記·內(nèi)則》。黍:古代專指一種子實(shí)叫黍子的一年生草本植物。
賞析此句點(diǎn)明時(shí)間是秋熟季節(jié),繪出一派豐收的景象,白酒新熟,黃雞啄黍,顯示一種歡快的氣氛,襯托出詩(shī)人興高采烈的情緒。
南陵別兒童入京翻譯
南陵別兒童入京譯文及注釋
譯文
從山中游玩歸來(lái)時(shí),白酒正好釀熟,秋天里黃雞啄黍吃得正肥,優(yōu)哉游哉。
聽(tīng)到我叫仆人殺雞蒸黍,小孩子們很高興,嘻嘻哈哈,牽著我衣服嬉鬧。
高歌一曲,今天高興就要大醉,手舞足蹈落日里,趁著最后夕陽(yáng)再舞一回。
為理想奔走,太晚了,唉,晚了多少,多想快馬加鞭,奮起直追,疾奔遠(yuǎn)道。
當(dāng)年會(huì)稽愚婦看不起貧窮苦讀的朱買(mǎi)臣,如今我也要辭家去長(zhǎng)安,平步青云。
仰面朝天大笑,走出門(mén)去,像我這樣的人哪能長(zhǎng)期在草野鄉(xiāng)間虛度時(shí)光?
注釋
⑴南陵:一說(shuō)在東魯,曲阜縣南有陵城村,人稱南陵;一說(shuō)在今安徽省南陵縣。
⑵起舞落日爭(zhēng)光輝:指人逢喜事光彩煥發(fā),與日光相輝映。
⑶游說(shuō):戰(zhàn)國(guó)時(shí),有才之人以口辯舌戰(zhàn)打動(dòng)諸侯,獲取官位,稱為游說(shuō)。萬(wàn)乘:君主。周朝制度,天子地方千里,車(chē)萬(wàn)乘。后來(lái)稱皇帝為萬(wàn)乘。苦不早:意思是恨不能早些年頭見(jiàn)到皇帝。
⑷會(huì)稽愚婦輕買(mǎi)臣:用朱買(mǎi)臣典故。買(mǎi)臣:即朱買(mǎi)臣,西漢會(huì)稽郡吳(今江蘇省蘇州市境內(nèi))人。據(jù)《漢書(shū)·朱買(mǎi)臣傳》:“朱買(mǎi)臣,會(huì)稽郡吳人,家貧,好讀書(shū),不治產(chǎn)業(yè)。常刈薪樵,賣(mài)以給食,擔(dān)束薪行且誦讀。其妻亦負(fù)擔(dān)相隨,數(shù)止買(mǎi)臣毋歌謳道中,買(mǎi)臣愈益疾歌,妻羞之求去。買(mǎi)臣笑曰:‘我年五十當(dāng)富貴,今已四十余矣。汝苦日久,待我富貴報(bào)汝功。’妻恚怒曰:‘如公等,終餓死溝中耳,何能富貴?’買(mǎi)臣不能留,即聽(tīng)去。后買(mǎi)臣為會(huì)稽太守,入?yún)墙缫?jiàn)其故妻、妻夫治道。買(mǎi)臣駐車(chē),呼令后車(chē)載其夫妻到太守舍,置園中,給食之。居一月,妻自盡死。”
⑸西入秦:即從南陵動(dòng)身西行到長(zhǎng)安去。秦:指唐時(shí)首都長(zhǎng)安,春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)為秦地。
⑹蓬蒿人:草野之人,也就是沒(méi)有當(dāng)官的人。蓬、蒿:都是草本植物,這里借指草野民間。
作者簡(jiǎn)介
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"白酒新熟山中歸,黃雞啄黍秋正肥。"名句意思全解,"白酒新熟山中歸,黃雞啄黍秋正肥。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://m.47470k.com/mingju_view_9b94d543ac9b94d5/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com