譯文看到江岸漸落的殘陽,就仿佛心腸被撕扯成片片柳葉。
注釋岸上:席本作“上岸”。
賞析此句情調低沉,詩人見殘落的夕陽,心生悲涼之感,以絲絲柳葉為喻,生動地表達出內心的煎熬痛楚。
江外思鄉翻譯
譯文
每年春天都傷懷自己獨在異鄉,杜曲的黃鶯最是了解我的心境。
看到江岸上漸漸西沉的殘陽,肝腸寸斷好似煙柳一絲絲。
注釋
題名:鄉,《絕句》作“歸”。
岸上:席本作“上岸”。
江外思鄉譯文及注釋
譯文
我長年在外,每年一到春天的時候,獨自在他鄉不勝悲傷,坐在樹下飲酒,那樹上的黃鶯也應該了解我思鄉的心情吧??吹浇稘u落的殘陽,就仿佛心腸被撕扯成片片柳葉。
注釋
題名:鄉,《絕句》作“歸”。
岸上:席本作“上岸”。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網為您提供"更被夕陽江岸上,斷腸煙柳一絲絲。"名句意思全解,"更被夕陽江岸上,斷腸煙柳一絲絲。"賞析等相關內容,希望對您有所幫助!
http://m.47470k.com/mingju_view_9b99dc43ac9b99dc/
合作QQ:564591 聯系郵箱:kefu@hao86.com