注釋
⑴王大昌齡: 王昌齡 , 唐代 詩人。
⑵悵然:失意不樂貌。悲送君:一作“愁送君”。
⑶明時:指政治清明,國泰民安的盛世。
⑷攻文:一作“工文”。
⑸澤國:水鄉,江南水量豐富,故云,此處指江寧。從:任職。
⑹天闕:皇宮前的望樓,此處指朝廷。
⑺淮水:即淮河,赴江寧須經此河。
⑻富春渚:富春江,為錢塘江上游,在今浙江富陽縣南。渚:水中小洲。 岑參 父植曾任衢州司倉參軍,衢州在富春江上游衢江,參隨父曾居此。
⑼臥江樓:無考。當指富春江畔一小樓,岑參曾居于此。南徐州:東晉南遷,僑置徐州于京口(今江蘇鎮江),故云。參父植曾任江南東道潤州句容縣令,治所屬南徐州轄地。
⑽頻望:一作“頻夢”。
⑾窮巷:冷僻簡陋的小巷。
⑿京口:今江蘇鎮江。
⒀桃花時:桃花開在陰歷二月,送別時是冬天,等王昌齡走到京口時,已在二月桃花盛開的季節了。
⒁饒:多。孤興: 陸機 《文賦》:“對窮跡而孤興。”指感時觸景,而獨自幽賞。
⒂虬:傳說中有角的龍。《 周易 ·縠晎》:“潛龍勿用。” 謝靈運 《登池上樓》“潛虬媚幽姿”李善注:“虬以深潛而保真。”蟠:深屈而伏。此處以潛虬比擬王昌齡才華橫溢而不得重用。
⒃黃鵠:天鵝。《 漢書 ·昭帝紀》:“黃鵠下建章宮太液池中。”顏師古注:“黃鵠,大鳥也,一舉千里者。”舉:高飛。黃鵠非燕雀,雖暫且屈伏,終有一日必高舉之上。此處也以黃鵠擬王昌齡。黃鵠舉:一作“鶴飛來”。
⒄青云器:《 史記 ·范雎傳》:“賈不意君能自致于青云之上。”器:才具。青云器,指廊廟才。
⒅努力加餐飯:借用《 古詩十九首 ·行行重行行》句,此處告慰好友遠行多自珍重。
白話譯文
面對著酒杯沉默不語,今日里滿懷愁緒為您送行。圣明的時代得不到重用,突然皓首攻文。到江南水鄉去當個小官,風波經歷幾千里。諸公擠滿了朝廷,只有您一人在渡過淮水。我家曾住在富春的江渚,常常回憶起那臨江的高樓。自從聽說您要前去,叫我頻頻望著那南徐州。獨居僻巷緊閉著門,夜晚寒燈靜照著深屋;北風吹起微雪,抱著被子愿意同住宿。您這一路走到京口,正是桃花盛開之時。舟中自會大發感興,湖上定能多寫新詩。虬龍且要深潛屈蟠,黃鵠高飛也不論早晚。請愛惜您青云之器,努力添加餐飯。