注釋
綠珠:晉代石崇的侍妾。《 晉書 ·石崇傳》:崇有妓曰綠珠,美而艷,善吹笛。孫秀使人求之,崇勃然曰:“綠珠吾所愛,不可得也!”秀怒,矯詔(詐稱皇帝的命令)收(捕)崇。崇正宴于樓上,介士(武士)到門,崇謂綠珠曰:“我今為爾得罪!”綠珠泣曰:“當效死于官前。”因自投于樓下而死。
“瓦礫”句:把明珠(喻綠珠)當作瓦礫一樣地拋棄。
石尉:即石崇。他曾任散騎常侍、侍中,出領南蠻校尉,故稱石尉。嬌嬈(ráo):美麗的女子,指綠珠。
“都緣”句:這句說人的愛情生活都是前生注定的。緣:因為。頑福:如同說“艷福”,因為“哀感頑艷”連用,故用頑代艷。這是宿命論的錯誤說法。
“更有”句:說石崇還是有前生注定的厚福,因為他雖被拘捕受戮,但綠珠已為他殉情墜樓,可與他作伴,使他在地府不至過于寂寞。《晉書·潘岳傳》:石崇已送在市,岳后至。崇謂之曰:“安仁(潘岳的字),卿亦復爾耶?”岳曰:“可謂‘白首同所歸’。”潘岳《金谷》詩云:“投分寄石友,白首同所歸。”乃成其讖。“同歸”二字,借用此事。
白話譯文
豪門大富把明珠當瓦礫一樣拋掉,石崇哪里看重過綠珠的美麗姣俏?
福氣都只因為是前生所造就注定,更有同歸一道可安慰死后的寂寥。