譯文風變得薰暖,白天開始長起來,楊柳的枝條柔美細長。
注釋乍:開始。裊:細柔搖曳的形態。
賞析此句描繪了初春的美景,風暖日長,垂楊裊裊,一派生機蓬勃的景象,透露出詞人盎然的游興。
訴衷情·春游賞析
這首詞的具體創作年代已不詳。清人王士禎云:“大樽諸詞,神韻天然,風味不盡,如瑤臺仙子獨立卻扇時?!标愖育堅缒甑脑~作就以清新的格調與當時宮廷文人的滿紙俗氣的作形成鮮明的對照,使晚明詞壇頓放異彩。《春游》便是陳子龍早期的代表作之一。
訴衷情·春游翻譯
譯文
有人在桃樹下試穿絲衣,蝴蝶在殘余的花間飛舞。芳草被華美的車子輾平,花枝上,花落已半。
風變得薰暖,白天開始長起來,楊柳的枝條柔美細長。一雙燕子在風中飛舞,楊柳絮飄飄揚揚,地上鋪滿了落日的余暉。
注釋
①訴衷情:詞牌名,原為唐教坊曲名,雙調四十四字,上下片各三平韻。
②羅裳:織錦的褲裙。裳,下身的衣服,裙裝。
③蝶粉:指桃花初放,蕊粉末褪。斗:比試。遺香:指羅裳和少女身體散發出的清香。
④玉輪:華貴的游車。
⑤半面惱紅妝:即“惱半面紅妝”之倒裝句。指因花瓣凋零而心生懊憾。半面:指凋殘。紅妝:指花瓣。
⑥乍:開始。
⑦裊(niǎo):細柔搖曳的形態。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網為您提供"風乍暖,日初長,裊垂楊。"名句意思全解,"風乍暖,日初長,裊垂楊。"賞析等相關內容,希望對您有所幫助!
http://m.47470k.com/mingju_view_9b9e2943ac9b9e29/
合作QQ:564591 聯系郵箱:kefu@hao86.com